联系电话:025-52365472,52365473 网站地图
English
首  页关于我们翻译服务翻译报价 翻译客户须知 案例及译文 翻译百科翻译招聘付款方式联系方式
翻译百科
翻译知识
翻译知识
首页 >> 翻译百科 >> 翻译知识

一名翻译工作者的心得体会

  记得我是2010年9月19日来雅博南京翻译公司,距今已7月有余。从这7个月的翻译工作中,学到了不少东西,英语水平也有了一定的提高;当然我也清楚自己距离一名合格的翻译还有相当的距离。经过大半年的工作和学习,心中也有些许的感受,虽谈不上心得,也算是自己的一些体会吧。
  我将从以下几个方面的分析这大半年来自己的翻译工作,以及以后工作的计划:
  首先,对翻译工作的认识。记得面试时项目经理曾对我说翻译是一个非常累的工作,当时也没有多想,因为翻译在那时的我的心里还算不上是一份很累人的工作。后来才明白,他那是让我做好心里准备。最近喜欢看中国教育频道的一个节目——《职来职往》。里面的一位职场达人,光线传媒的刘同说如果你喜欢某个职业,不管工作到多晚,你都不会觉得是在加班。而我目前就在这样的感受。
  其次,对自己翻译能力的认识。经过这7个月的工作和学习,我的英语能力确实有了一定的提高;而对于翻译能力,我却不敢如此肯定。唯一的进步就是在那到稿件之后不是每一个字都想要去查一查。刚开始翻译的时候极其地不自信,遇到单词,哪怕是自己认识的,都想要去查一下。这样即耽误了翻译进程,影响了速度,又不能得到提高。经过这么长时间的锻炼,翻多看多了,很多词句和用法,自己心里还是有一定把握。遇到不确定的,自己先试着翻译,然后再去查证看自己和标准相差多远。
  第三,自己在翻译方面所存在的不足和需要改进的方面。一是翻译质量不高,不够专业,尤其是专业的汉译英的稿件,同时还有一些专业的英译汉长句子很难理解透。项目经理说这是由于语法不好的原因,我想现在再去看语法书的话,短期内应该没有什么作用,所以我找到了一些工科方面专业的英语论文来看,这样可以学习地道的英语句型、用法和行文;同时我手上也有很多资深翻译的稿件,多看也会对我的翻译有帮助。二是翻译速度。造成我翻译速度慢的原因主要有2个:1是由于词汇量不够,很多单词和用法都需要通过字典来查获,这是造成速度低的一个主要原因;2是由于个人做事情有点拖拉,刚开始的时候慢慢地做,到要交稿的时候发现时间不够多,这个问题在平时的翻译工作中我正在慢慢克服。
  最后,对以后翻译工作的计划或者说是要求。对自己我有一个很实际要求,就是争取在做完每一篇稿件之后,都能够有所提高。所以在做完稿件之后,我会尽量回头去看看,发现问题和解决问题,让自己提高的同时,也给雅博南京翻译公司创造价值。